西讯动态

您当前所在位置: 首页   >  西讯动态  >  新闻中心

译起来:18年12月号

发布日期: 2018年12月21日

 

 

 

 

 

    眼看着新年快要来临,冬至更是迫在眉睫,看看这个寒冷的季节,西讯的小伙伴们在忙些什么呢?

 

 

    寿司君:要想不在角落瑟瑟发抖,

    番茄君:就要在工作中精神抖擞。

    人参君:要想开开心心迎接新年,

    西芹君:各种总结工作就要提前。

    寿司君:各位同事们,

    番茄君:各位朋友们,

    人参君:各位亲们,

    西芹君:各位哥们,

  四位一起:2019就要到啦!!!

    寿司君:新年就要把我逼到墙角啦!

    番茄君:新年就要让我无路可退啦!

    人参君:新年就要和我来个壁咚啦!

    西芹君:新年就要与我来个拥抱啦!

    寿司君:哈哈,真是开心啊!

    番茄君:嗯嗯,真是激动啊!

    人参君:对对,真是兴奋啊!

    西芹君:好了好了,开场白够精彩够热闹了,差不多该言归正传了吧,大家的年度总结与规划应该进入冲刺阶段了吧?

    寿司君:是啊,我们部门的“总规”已经到最后阶段了!

    番茄君:是啊,我们部门的“总规”已经要呼之欲出了!

    人参君:是啊,我们部门的“总规”已经快新鲜出炉了!

    西芹君:好吧,我只是提醒提醒一下大家,毕竟2019已经近在眼前了,到底我们2018年做得怎么样,取得了哪些成绩,2019年准备如何做,还有哪些新的规划和举措,就看这段时间大家的努力了!

  其他三位:明-白-啦!!!

    西芹君:那就好,下面就进入今天的正式话题啦,首先呢,介绍一下这段时间我们紧锣密鼓参加的高校双选会!

    寿司君:要想同事工作能力不会丢人搞笑,

    番茄君:招聘人才储备人才就要走进高校!

    人参君:就是,这段时间可是把我们HR给忙坏啦!

    西芹君:好,那我们先上图,让人参君就着图说!

 

 

 

 

 

 

    人参君:这就是近段时间我们参加各大高校双选会的现场照片!这里提醒各位应届毕业生们,在求职过程中,一定要修炼出良好的沟通能力哟,只有实现友好和谐的互动和交流,才能给招聘方以好的印象!

    西芹君:是啊,作为一名合格的应聘者,首先要具备良好的沟通表达技巧,其次当然也要具备扎实的专业知识,在学习的基础上要多加实践,只有把丰富的理论基础付诸于实践,才能更好的锻炼自己的能力!

    寿司君:对对,人际交往能力最重要!

    番茄君:是的,如果学了一身本领,却无法顺利地和人打交道,那才真是一件非常令人遗憾的事情呢!

    人参君:毕竟我们需要互相协作互相配合才能完成好各项工作嘛!

    西芹君:这两个月我们走进了四川外国语大学、重庆师范大学、重庆科技学院和南方翻译学院,接下来也请大学生朋友们多多关注我们的招聘动态哟!

    寿司君:对,抓住这个机会,多多培养自己在interview中的各种应变能力!

    番茄君:就是就是,不管面试能不能通过,借这个时机刷刷自己的社会经验值,也是很宝贵的人生财富啊!

    人参君:古有“熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟”,今有“多跑人才招聘会,工作不成口才在”!

    西芹君:人参君说的好,真是经验之谈哪。

    寿司君:没错,就我代表我们部门参加招聘会的经验来讲,有口才爱交流的同学,绝对会给我们留下深刻印象,一定会向HR大力推荐的哟。

    番茄君:完全同意,不论是中文还是英文,我们不能重视了笔头却忽略了口头!

    人参君:所以大学生朋友们现在就朝着这个方向多多努力锻炼自己的“三寸不烂之舌”吧!

    西芹君:好了,谈完招聘会,接下来谈谈我们上个月PD开展的“两会”!

    寿司君:“两会”……光听名字就知道乖乖不得了!

    番茄君:就是,好好高大上的感觉!

    人参君:对啊,西芹君还是给我们介绍一下什么是“两会”吧。

    西芹君:哈哈,所谓的“两会”呢,就是 “口译实战交流会”和“翻译辅助软件实操培训会”!我们还是先看图,来个“看图说话”!

 

 

 

 

    寿司君:喔喔,有口译也有笔译内容哟!

    番茄君:嗯嗯,既有“翻译硬货”,也谈“辅助软件”,要的就是“软硬兼施”的效果!

    人参君:感觉这个“两会”可是个实在货!

    西芹君:绝对是实在货,在“口译实战交流会”上,我们探讨了一些具有代表性的口译案例中的种种心得。好的经验,就分享给大家,一些不足,也就可以让大家少走弯路。

    寿司君:这种分享交流会最温暖了,有种战友分享战斗经验的感觉,平时多分享口译实战中的点点滴滴经验之谈,面对具体的口译工作我们一定就能更胸有成竹应付裕如了!

    番茄君:对呀,而且,听大家谈口译过程中的各种酸甜苦辣,也就对口译少了一份担心和害怕——你看我们每个人都会犯错,都是从什么都不懂开始慢慢积累经验的!

    人参君:就是啊,每个人都把自己的口译经验汇总到一起,就是三个臭皮匠赛过诸葛亮,众人拾柴火焰高啊!

    西芹君:大家都说得很对,另外呢,会上还分享了一些non-native English speaker的各种“独特发音”!

    寿司君:哈哈,最怕印度人说英国话!

    番茄君:是啊,还有日本人的英国话!

    人参君:嘿嘿,所以我们都要提高口语的发音质量哈,否则别人也要笑话我们中国人的英国话了!

    西芹君:人参君说得对,我们分享这些“非英语为母语国家的人”说英语,一方面是让大家了解这些老外发音的特点,有助于大家能够更好辨识出他们所要表达的内容,另一方面,也是在提醒大家,一定要说好我们自己的英语!

  其他三位:一定的啦!!!

    西芹君:嗯,除了“口译实战交流会”,下面也谈谈我们的“翻译辅助软件实操培训会”。这次的关键词还是“Trados”哟!

    寿司君:这款翻译辅助神器,的确值得我们认真学习和研究!

    番茄君:是啊,掌握好“塔多思”,就仿佛让我们多了一双手、多了一双眼一般!

    人参君:那是,只要掌握了Trados的“核心技术”,工作效率必须是事半功倍!

    西芹君:对对,这次的主讲人、笔译工程师Vichy详细讲解了Trados的操作方法,主要包括术语库的使用、术语库的维护和术语库的更新,目的就是让大家多学习相关操作并进行实践,在以后的翻译工作中,能更快捷准确地统一专业术语与词汇。

    寿司君:专业术语的统一真的很重要,我们的很多大客户,特别是工程项目方面的客户,对于术语的准确和统一,要求很高的。这方面的培训,来得很有必要!

    番茄君:是啊,正是感受到术语统一在翻译实操中重要性,所以我们才适时地开展了此次培训嘛!

    人参君:希望今后这方面的培训会能够多多益善,而且,希望现在的听众,也能成为未来的主讲人,讲给未来的新同事们听哈!

    西芹君:这样最好了,如果每一位同事都能成为主讲人,那说明每个人对Trados的操作都非常熟悉了,这本身就是个大大的利好。当然,熟悉掌握Trados,我们几位也不能例外哟!

  其他三位:一定的啦!!!

    西芹君:好,接下来,最后一个主题马上开始!这个主题呢,当然就是大家期待已久,最最让人开心的内容啦,那就是我们每年的保留节目——圣-诞-装-扮!!!

    寿司君:喔喔,这个作为压轴内容,真是太好不过啦!

    番茄君:对啊,据说今年加入公司的新同事们对圣诞装扮投入的热情很高哟。

    人参君:那是那是,具体内容还是让西芹君为我们详细讲解吧!

    西芹君:马上就来,还是老规矩,首先是照片伺候!

 

 

 

 

 

 

    寿司君:哇偶,这次的装扮很别致呢!

    番茄君:是啊,这只漂亮的鹿子是亮点呢。

    人参君:嘿嘿,老话不是说的好嘛:要想生活不添乱,年年圣诞要装扮!

    西芹君:要想生活不添堵,身边常伴一头鹿!

    寿司君:哈哈,说的煞有介事的,对了还有这些个美美的包装盒里的礼物到底是些什么啊?

    番茄君:我刚刚也是一眼直奔这些礼物而去了,会不会有惊喜呢?

    人参君:是啊,是啊,我也想知道呢!

    西芹君:呵呵,里面是什么,到了Christmas Eve,就会揭晓答案!

    寿司君:真是等不及啦,我希望是让我大快朵颐的美味佳肴!

    番茄君:我希望是让我茅塞顿开的智慧读物!

    人参君:我猜呢,会不会是什么奇珍异宝?

    西芹君:好啦好啦,别瞎猜了,不要着急,不要着急,休息,休息一下,大家再耐心等待几天哈!

    寿司君:好吧好吧,就放过西芹君这一次啦,反正我还有一大堆事情在新年前要做呢!

    番茄君:好吧好吧,就放过西芹君这一次啦,反正我还有一大堆总结在新年前要做呢!

    人参君:好吧好吧,就放过西芹君这一次啦,反正我还有一大堆规划在新年前要做呢!

    西芹君:好吧好吧,就谢谢各位放过我一次啦,我也有2019的新年愿望要慢慢构思呢!

    寿司君:那我宣布本次的“脱口秀时间”告一段落了哟!

    西芹君:且慢且慢,下次我们和各位读者见面的时间就是2019年了哟,所以我们最后是不是该……

    寿司君:喔,我明白了。

    番茄君:喔,我知道了。

    人参君:喔,我晓得了。

  四位一起:那最后就祝每位亲友:圣诞快乐,新年快乐,我们2019年再见啦!!!

 

 

友情链接: 华龙网 | 四川外国语大学 | 重大外国语学院 | 重师外国语学院 | BBC | CNN | 中国译协 | 翻译中国 | 国家地理杂志 | 北京周报 | 中国日报
重庆西讯翻译有限公司 版权所有 渝ICP备05005689号 All rights reserved.
电 话:023-65409690 65409280 地址:重庆市沙坪坝区天陈路2号世源大厦A座10楼(A区)、18楼(B区) 邮编:400030 技术支持:中国政企网
客服1 客服2 客服3 客服4