西讯始终坚持严格的质量控制标准:“无死角,无漏洞,零缺陷,零硬伤。”
发布日期:2013年07月03日
6月28日,行政部、项目一部和项目二部负责人,在公司进行了第二季度的质量会议。
会议总结了2013年第二季度笔译及口译项目管理、质量控制、审校流程等基本情况,分析了当前工作中存在的一些质量隐患,提出了明确的流程控制提高计划,为下一阶段公司的业务开展,在技术上、质量上和流程上提供了积极的保障措施。
公司质量总监莫乐哥提出,对待翻译质量,要像对待我们的眼睛一样,“倍加关心,时时上心,处处留心”。特别是在译稿的审译阶段,要确保审校要“逐字逐句,通读全文,无死角,无漏洞,零缺陷,零硬伤。”
项目经理尹凤林在发言中,强调了译前-译中-译后的过程控制的重要性,对译稿审核阶段的质量控制措施,提出了宝贵的建议,有利于整个质量团队加强分工合作,实现翻译-审译-编辑各流程的无缝对接。
通过此次质量会议,公司将进一步加强质量管理和过程控制,全力为客户提供更加优质的翻译产品。





