西讯动态

您当前所在位置: 首页  >   西讯动态   >  新闻中心

打“无准备”的仗——西讯同传助力首届“空气动力学智能优化与热流控制国际会议”

发布日期:2023年08月11日

2023年6月15日,“智能引领,前沿探索”首届空气动力学智能优化与热流控制国际会议(IOAHFC 2023)在重庆市巴南区举办。来自清华大学、同济大学、吉林大学、重庆大学、重庆理工大学等30余所高校、科研院所的专家学者,以及各企业代表共计150余人参加了会议。

会议围绕空气动力学及工程应用、智能优化方法及工程开发、先进流体测试技术、气动阻力与噪音、新能源汽车热管理及电池热安全、多相流与相变传热等领域的先进理念、前沿成果、热点话题、核心技术展开研讨。开幕式大会上核心发言人员有几位国内专家和一位来自德国、一位来自日本的行业专家,如此重要的会议,怎么能少得了英语同声传译的加持。


640.jpg


同传项目前期与客户沟通、价格洽谈、细节落实等各个环节都非常顺利。会议前,我们需要收集整理各位专家的发言稿提供给同传IE(口译翻译工程师),但其中两位国外专家的发言稿属于专利资料,只能在大会当天演讲展示,不能私下传阅,且这两位专家均有三十分钟时长的演讲。对此,负责此次项目前期沟通的PD同事大呼头疼,如此专业的会议,如此深奥的词汇,如此缜密的发言,却不能提前准备,又担心两位国外专家的英语口音不够纯正,会影响现场翻译效果,这对同传IE来说犹如“巧妇难为无米之炊”。

会议现场,各位专家的发言精彩绝伦,专业且深入。两名同传IE凭借专业的翻译技能、流畅的口语表达在普通话和英语之间切换得游刃有余。中国专家发言完毕后就是两位国外专家的演讲,同传IE在没有资料准备的情况下临场发挥,看着大屏幕上临时展示的英文PPT,听着专家现场的无稿英语演讲,顶着专家语言口音的压力,两人默契配合,将两位国外专家的演讲内容完整且准确的翻译出来。现场150余人听得专注,频频低头做笔记,切身感受到了整场会议的干货满满。此次会议,虽有较多生僻拗口的词汇,同传IE仍然可以在没有任何前期资料准备的情况下,完美翻译了整场会议。 


640 (1).jpg


西讯翻译的同传IE,可以为会议所需要的资料提前做准备,细心且重视;也可以临场发挥,专业且灵活。任何情况下都能用扎实的专业翻译技能和口语表达控制全场。会议已落幕,这场“无准备”的高难度的仗,我们依然打得漂亮!



友情链接: 华龙网 | 四川外国语大学 | 重大外国语学院 | 重师外国语学院 | BBC | CNN | 中国译协 | 翻译中国 | 国家地理杂志 | 北京周报 | 中国日报
重庆西讯翻译有限公司 版权所有 渝ICP备12007736号-1 All rights reserved.
电 话:023-65409690 65409280 地址:重庆市沙坪坝区天陈路2号世源大厦A座10楼(A区)、18楼(B区) 邮编:400030 技术支持:政企网
客服1 客服2 客服3 客服4